Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Universități

Multe universități oferă cursuri în interpretare de conferință.

Misiunea DG Interpretare este de a face posibilă comunicarea multilingvă în cadrul procesului decizional al UE, furnizând servicii de interpretare de calitate. Pentru a asigura disponibilitatea unui număr suficient de interpreți de conferință calificați, DG Interpretare oferă asistență pedagogică pentru un număr limitat de cursuri (în statele membre, în țările candidate sau chiar în țări terțe, atunci când acest lucru este justificat de nevoile instituțiilor UE) ale căror programe și practici respectă, pe cât posibil, criteriile de mai jos. Această cooperare poate să înceapă/să se încheie în orice moment.

Cooperarea cu universitățile din UE și din țările candidate

Criterii de cooperare

Structura și organizarea cursului

Interpretarea de conferință în cadrul organizațiilor internaționale este foarte specifică și diferită de alte forme de mediere lingvistică. Experiența dobândită de-a lungul multor ani de formare în intern și de testare a absolvenților de studii universitare arată că formarea în domeniul interpretării trebuie să respecte standarde foarte înalte pentru ca studenții să-și poată însuși competențe profesionale utile.

O bună formare în domeniul interpretării de conferință este un proces foarte selectiv, care începe cu verificarea potențialului candidaților (stăpânirea limbii materne și a unor limbi străine, competențe în materie de comunicare, prezentare și analiză, cunoștințe generale etc.). Nu este vorba de o formare academică sau de cursuri de limbi străine.

Prin urmare, universitățile și instituțiile de învățământ superior (denumite în continuare „universități”) sunt încurajate să urmeze aceste orientări, bazate pe programa Masterului european în interpretare de conferință (EMCI), elaborată în comun de universități de vârf și de instituțiile UE:

  • Cursurile trebuie organizate la nivel de master sau postuniversitar (de preferință, într-o structură independentă de departamentele lingvistice sau de traducere).
  • Programa și alte informații relevante cu privire la curs trebuie să fie publice și disponibile online.
  • Cursurile trebuie să se adreseze absolvenților din toate domeniile de studiu, care au cunoștințe lingvistice adecvate și reușesc un test de aptitudini specific. Criteriile de admitere și de absolvire trebuie să se bazeze pe criterii de calitate și nu de cantitate.
  • Cursurile trebuie să se axeze în principal pe activități practice de interpretare simultană și consecutivă.
  • Acestea trebui să fie predate de profesioniști în activitate, de preferință acreditați ca interpreți de conferință pe lângă instituțiile UE sau alte organizații internaționale.
  • Coordonatorul cursurilor trebuie să fie, de asemenea, un profesionist în activitate care dispune de suficientă autonomie pedagogică și are o influență directă asupra elaborării și monitorizării programei.
  • Juriile de examinare finală trebuie să fie alcătuite din formatori din cadrul programului și evaluatori externi care sunt, de asemenea, interpreți de conferință în activitate.
  • Pentru a obține o diplomă, absolvenții trebuie să reușească examenele la ambele categorii interpretare.
  • Absolvenții trebuie să aibă un nivel de cunoștințe și competențe care să le permită să îndeplinească cerințele unui test de acreditare pe lângă instituțiile europene.

 

Necesitățile serviciului

Atunci când un curs respectă standardele impuse, DG Interpretare poate susține eforturile de formare ale universității respective prin furnizarea de asistență pedagogică și/sau financiară, sub rezerva disponibilității resurselor și în funcție de dispozițiile privind planificarea continuității și de nevoile sale de recrutare. În prezent, necesitățile DG Interpretare sunt acoperite suficient prin cooperarea cu universitățile enumerate mai jos. Lista va fi actualizată periodic.

În cazul în care cursul nu îndeplinește (încă) standardele necesare, DG Interpretare poate colabora cu universitatea, dacă este necesar în cooperare cu autoritățile locale, în măsura în care acest parteneriat este esențial pentru buna funcționare a serviciilor de interpretare ale UE.

Cooperarea cu parteneri din țări terțe

Pe această listă pot figura și cursuri de formare în domeniul interpretării de conferință organizate de universități din țări din afara UE, în cadrul programelor de cooperare internațională și/sau ținând seama de nevoile instituțiilor UE și ale serviciilor sale de interpretare.

Lista universităților

Clauză de declinare a responsabilității: includerea pe această listă nu îi oferă în mod automat vreun sprijin universității care organizează cursurile. Comisia Europeană nu poate fi considerată responsabilă pentru calitatea formării oferite de universitățile enumerate aici.

Atunci când alegeți un curs, vă rugăm să țineți cont și de recomandările publicate de AIIC..

 

Conferința SCIC - Universități

Începând din 1996, DG Interpretare organizează în fiecare primăvară Conferința SCIC – Universități, un evenimentul anual emblematic care reunește părțile interesate din lumea interpretariatului: reprezentanți ai universităților partenere din statele membre ale UE și din țările candidate, din China, Rusia, Africa, Canada și SUA, precum și reprezentanți ai organizațiilor internaționale și ai altor instituții europene.

Conferința urmărește, în special, să sensibilizeze participanții cu privire la cerințele UE privind interpretarea și să-i informeze care sunt ultimele evoluții, dar și să creeze o platformă de relaționare și să suscite dezbateri și schimburi intense legate de activitatea de interpretare. 

Ediția din 2019 a avut loc la Bruxelles, în zilele de 4 și 5 aprilie. 

 
 
Give feedback on this page

mandatory field