Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Tematické znalosti

Získávání odborných znalostí a jejich sdílení

Tlumočníci se při práci každý den setkávají s celou řadou komplikovaných témat, v nichž se musejí dobře orientovat. Musejí při tom simultánně předat vyjádření pomocí velmi specifických pojmů, aniž by obětovali detailnost sdělení či správnost termínů. Z tohoto důvodu potřebují speciální podporu, která jim pomůže se dobře obeznámit nejen s obecným kontextem, ale i se specifiky daného tématu. To může představovat pouze velmi úzkou část rozsáhlé oblasti politiky, o níž se v té době jedná v různých orgánech, institucích a subjektech.

Tematické kurzy se zaměřují právě na tyto specifické otázky a na témata, která jsou z hlediska tlumočníků prioritní.

Základní znalosti a úroveň porozumění problematice v oborech práva, ekonomie a financí lze získat v obecných kurzech. Kromě toho se pořádají kurzy a semináře na aktuální témata související s prioritami EU, např. agendou lídrů, institucionálními prioritami nebo pracovními programy Komise.

Některé kurzy lze naplánovat předem. Během roku se však různé kurzy a prezentace přidávají, tak aby byly uspokojeny potřeby, které vyvstaly podle aktuálních témat, k nimž je nutno doplnit související informace.

V zásadě existují dva druhy nabízených kurzů:

Tematické kurzy s externími školiteli

Do této kategorie spadají kurzy nabízející např. obecný úvod do práva, ekonomiky a financí. Poskytují podrobnou analýzu základů problematiky a jsou nezbytné pro většinu tlumočníků, kteří mají jazykové vzdělání.

Vedle toho se pořádají specializovanější tematické semináře, které odborníci pečlivě připravují a poté vyučují na základě potřeb útvaru. Příkladem takových kurzů jsou velmi odborné kurzy týkající se zdanění a bankovního dohledu vycházející z priorit trojice předsednictví EU.

Sdílení znalostí

Tlumočníkům GŘ pro tlumočení předávají své znalosti odborníci Komise a Rady a zaměstnanci stálých zastoupení. Své odborné znalosti sdílejí s kolegy také interní tlumočníci.

Prezentace se týkají konkrétních priorit a legislativních návrhů Komise a Rady a často jsou v angličtině, francouzštině či němčině nebo v rodném jazyce odborníků. Akce v rámci sdílení znalostí pro tlumočníky představují skvělou příležitost k navázání úzké spolupráce s příjemci tlumočení.

 

Give feedback on this page

mandatory field