Európai Bizottság
Fordítási Főigazgatóság
A Fordítási Főigazgatóság munkatársai kizárólag írott szövegeket fordítanak a Bizottság számára az EU 24 nyelvéről és nyelvére.
Oktatásügyi, Ifjúságpolitikai, Sportügyi és Kulturális Főigazgatóság
Az Oktatásügyi, Ifjúságpolitikai, Sportügyi és Kulturális Főigazgatóság egy olyan, tudásalapú Európa megteremtéséhez kíván hozzájárulni, ahol a gazdaság versenyképessége társadalmi szolidaritással párosul. A főigazgatóság tevékenységi területei fontos társadalmi és politikai kihívásokat ölelnek fel; példaképp említhető az oktatás minősége, a kultúra katalizátor szerepe az innovációban, az ifjúságpolitika és a sport. Ezeken a területeken a főigazgatóság a készségfejlesztést, az egyéni mobilitást, a határokon átívelő együttműködést, az érintettek szerepvállalását és a szakpolitikai reformot kívánja előmozdítani, melyek egyik előfeltétele a többnyelvűség.
Európai Parlament
Konferencialogisztikai és -tolmácsolási Főigazgatóság
Ez a főigazgatóság biztosítja a parlamenti ülésekhez és konferenciákhoz szükséges nyelvi, technikai és logisztikai támogatást.
Fordítási Főigazgatóság
E szervezeti egység feladata – mint neve is mutatja – a fordítás, mégpedig az EU 24 nyelvéről és nyelvére. A Fordítási Főigazgatóság munkájának köszönhetően az EU polgárai közvetlenül, saját nyelvükön olvashatják az európai uniós vonatkozású szövegeket, és saját nyelvükön kommunikálhatnak az intézményekkel.
Bíróság
TÖBBNYELVŰSÉG FŐIGAZGATÓSÁG
Tolmácsolási Igazgatóság
A Bíróság és a Törvényszék tárgyalásain a tolmácsolás feladatát a Tolmácsolási Igazgatóság látja el, amelynél hozzávetőleg 70 állandó tolmács dolgozik. Az igazgatóság szükség esetén tapasztalt szabadúszó tolmácsokat is igénybe vesz.
Jogi Szakfordítási Igazgatóság
A Bíróságon a fordítás a kötelező nyelvhasználati rendszer szabályai alapján történik, és lefedi az Európai Unió hivatalos nyelveinek valamennyi kombinációs lehetőségét. A lefordítandó oldalak száma jelenleg meghaladja az évi 1,1 milliót.