Europos Komisija
Vertimo raštu generalinis direktoratas (DGT) – vertimas raštu
Vertimo raštu GD dirba tik su rašytiniais Komisijos tekstais, kurie verčiami į ES 24 oficialiąsias kalbas ir iš jų.
Švietimo, jaunimo, sporto ir kultūros generalinis direktoratas (EAC GD) – švietimas ir kultūra
EAC GD užduotis – padėti kurti žinių Europą, kurioje dera konkurencinga ekonomika ir įtrauki visuomenė. Ši EAC GD misija apima visuomenei ir politikai svarbias sritis – švietimo kokybę, inovacijas skatinančią kultūrą, jaunimą, sportą ir t. t. Kiekvienoje iš šių sričių EAC GD siekia skatinti gebėjimų ugdymą, asmenų judumą, tarpvalstybinį bendradarbiavimą, suinteresuotųjų šalių dalyvavimą ir politikos reformas. Viena svarbiausių sąlygų, norint tai pasiekti, yra daugiakalbystė.
Europos Parlamentas
Konferencijų logistikos ir vertimo žodžiu generalinis direktoratas (LINC) – konferencijų logistika ir vertimas žodžiu
Šis generalinis direktoratas teikia kalbinę, techninę ir logistinę paramą organizuojant parlamento posėdžius ir konferencijas, kuriose dalyvauja EP nariai ir tarnybos.
Europos Parlamento Vertimo raštu generalinis direktoratas (TRAD GD)
Ši tarnyba verčia dokumentus į 24 oficialiąsias Europos Sąjungos kalbas ir iš jų, todėl visi ES piliečiai turi galimybę iškart gauti Europos dokumentus savo kalba, taip pat savo kalba bendrauti su institucijomis.
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
DAUGIAKALBYSTĖS GENERALINIS DIREKTORATAS
Vertimo žodžiu direktoratas
Teisingumo Teismo ir Bendrojo Teismo posėdžių vertimą žodžiu atlieka Vertimo žodžiu direktoratas, kuriame dirba apie 70 nuolatinių vertėjų žodžiu. Prireikus jis naudojasi ir patyrusių laisvai samdomų vertėjų žodžiu paslaugomis.
Teisinio vertimo raštu direktoratai
Vertimai raštu Teisingumo Teisme atliekami visomis Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų kombinacijomis, laikantis privalomos kalbų vartojimo tvarkos. Čia išverčiama daugiau kaip 1 100 000 puslapių per metus.