Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Međunarodna i strukovna udruženja

Međunarodna i strukovna udruženja pomažu u razmjeni najboljih praksi i zaštiti usmenog prevođenja.

Popis u nastavku nije konačan. On uključuje naše uobičajene partnere u području konferencijskog prevođenja. Za ostale partnere vidjeti odjeljke o znakovnom jeziku na konferencijama, javnim službama i pravnom usmenom prevođenju.

Strukovna udruženja

AIIC – Association Internationale d'Interprètes de Conférence

AIIC je jedino globalno udruženje konferencijskih prevoditelja. Okuplja više od 3000 stručnjaka, koji dolaze sa svih kontinenata i navedeni su u imeniku. Već više od 60 godina promiče visoke standarde kvalitete i etike u struci te zastupa interese svojih članova. Cilj je aktivnosti i projekata u okviru AIIC-a pomoći pojedinačnim usmenim prevoditeljima i globalnoj zajednici usmenih prevoditelja u suočavanju s izazovima u svijetu koji se brzo mijenja.

FIT – Međunarodna federacija prevoditelja

FIT je međunarodna grupacija udruženja pismenih i usmenih prevoditelja te terminologa. Ima više od 100 povezanih stručnih udruženja i ustanova za osposobljavanje, koji predstavljaju više od 80 000 prevoditelja iz 55 zemalja. Cilj Federacije jest promicati profesionalnost u disciplinama koje zastupa.

EST – Europsko društvo za prevoditeljstvo

EST je osnovan 1992. u Beču i danas ima članove u više od 46 zemalja. Funkcionira kao mreža za istraživanje, forum za razmjenu i centar za istraživačke resurse. Prema statutu ciljevi su mu poticati istraživanja u području pismenog i usmenog prevođenja, promicati daljnje obrazovanje nastavnika pismenog i usmenog prevođenja, pružati savjete o osposobljavanju pismenih i usmenih prevoditelja te olakšati kontakte akademskih ustanova i osoba koje se bave pismenim i usmenim prevođenjem u praksi. EST je međunarodna mreža znanstvenika u području pismenog i usmenog prevođenja.

Međunarodne mreže i udruge

IAMLADP – Međunarodni godišnji sastanak o jezičnim režimima, dokumentaciji i publikacijama

IAMLADP osnovan je prije oko 35 godina u sjedištu Ujedinjenih naroda. To je međunarodni forum i mreža voditelja međunarodnih organizacija koje zapošljavaju pružatelje jezičnih usluga i usluga na konferencijama – uglavnom pismene i usmene prevoditelje. Godišnji sastanak IAMLADP-a prilika je da se organizacije članice okupe na jednome mjestu, analiziraju rad raznih radnih skupina, razmjenjuju informacije, ideje i najbolje prakse te da se umrežavaju. 

GU za usmeno prevođenje ima izvrstan ugled među članovima IAMLADP-a, osobito kad je riječ o radnoj skupini za aktivnosti osposobljavanja, čije je osnivanje predložio GU za usmeno prevođenje, a glavna joj je zadaća osigurati dovoljan broj stručnih osoba koje su završile studij usmenog prevođenja.  GU za usmeno prevođenje od 2015. predsjeda radnom skupinom za zajednički rad na osposobljavanju.

CIUTI – Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes

CIUTI je osnovan 1960. te je najstarije i najprestižnije međunarodno udruženje sveučilišnih instituta koji imaju programe pismenog i usmenog prevođenja. Za članstvo je potrebno ispuniti stroge kriterije te se ono smatra cijenjenom oznakom kvalitete.

CIUTI na svoje sastanke redovito poziva GU za usmeno prevođenje.

HINTS – Voditelji službi za usmeno prevođenje

HINTS je svjetska mreža voditelja službi za usmeno prevođenje, osnovana 2006. s ciljem razmjene najboljih praksi. 

Članovi pružaju savjete i pomažu jedni drugima u pogledu hitnih pitanja te elektroničkim putem ostaju u kontaktu.

Dionici su: Grupa Afričke razvojne banke, ARTE, Vijeće Europe, europske institucije, Eurocontrol, njemački Bundestag, Europska patentna organizacija, FAO, Njemačko savezno ministarstvo obrane, Ured za prevođenje Vlade Kanade, ICC, Međunarodni kazneni sud za bivšu Jugoslaviju, ILO, MMF, NATO, Obrambeni kolegij NATO-a, OECD, Tajništvo Pacifičke zajednice, Posebni sud za Libanon, UNESCO, Ujedinjeni narodi, Ministarstvo vanjskih poslova SAD-a, Ministarstvo vanjskih poslova SAD-a, Grupa Svjetske banke, WHO, WTO, Svjetska turistička organizacija i Svjetska meteorološka organizacija.

GU za usmeno prevođenje sudjeluje u HINTS-u radi suradnje s jezičnim službama drugih međunarodnih organizacija, posebice u području usmenog prevođenja.

Give feedback on this page

mandatory field