Šis saraksts nav pilnīgs. Tas aptver mūsu tradicionālos partnerus konferenču tulkošanas pasaulē. Citi partneri: konferenču tulkošanai zīmju valodā, sabiedriskajam pakalpojumiem un juridiskajai mutvārdu tulkošanai.
Profesionālās apvienības
AIIC — Starptautiskā konferenču tulku asociācija
AIIC ir vienīgā asociācija, kas pārstāv konferenču tulkus starptautiskā līmenī. Tā apvieno šobrīd vairāk nekā 3000 sarakstā iekļautu profesionāļu no visas pasaules. Jau vairāk nekā 60 gadus AIIC ir veicinājusi profesijas kvalitāti un ētikas standartus un pārstāvējusi tulku intereses. AIIC darbības un projekti ir vērsti uz to, lai palīdzētu profesionāļiem un tulku starptautiskajai kopienai mūslaiku strauji mainīgajā pasaulē risināt problēmas.
FIT — Starptautiskā tulkotāju federācija
FIT ir starptautisks tulkotāju, tulku un terminologu apvienību grupējums. Tajā ir vairāk nekā 100 profesionālās apvienības un mācību iestādes, kas pārstāv vairāk nekā 80 000 tulkotāju 55 valstīs. Federācijas mērķis ir veicināt profesionālismu nozarēs, ko tā pārstāv.
EST — Eiropas Tulkošanas pētījumu sabiedrība
1992. gadā Vīnē dibinātā biedrība pašlaik apvieno dalībniekus vairāk nekā 46 valstīs. Tā ir pētniecības tīkls, apmaiņas forums un pētniecības resursu centrs. Tās mērķis, kā noteikts tās statūtos, ir stimulēt pētījumus rakstiskās un mutiskās tulkošanas jomā, veicināt pasniedzēju tālākizglītību rakstiskās un mutiskās tulkošanas jomā un konsultēt par tulkotāju un tulku apmācību, lai atvieglinātu kontaktus starp praktizējošajiem speciālistiem un attiecīgajām augstskolām. EST ir starptautisks rakstiskās un mutiskās tulkošanas speciālistu tīkls.
Starptautiskie tīkli un asociācijas
IAMLAGDP — Starptautiskā gadskārtējā sanāksme par lingvistiskajiem pakalpojumiem, dokumentāciju un publikācijām
IAMLADP tika izveidota pirms aptuveni 35 gadiem Apvienoto Nāciju Organizācijas galvenajā mītnē. Runa ir par starptautisku forumu un tādu starptautisku organizāciju vadītāju tīklu, kas nodarbina konferenču pakalpojumu un lingvistisko pakalpojumu sniedzējus, galvenokārt tulkotājus un tulkus. IAMLADP sniedz šīm dalīborganizācijām iespēju pulcēties vienuviet, novērtēt dažādu darba grupu paveikto, apmainīties ar informāciju, idejām un labu praksi, kā arī veidot sadarbības tīklu.
Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorātam ir lieliska reputācija starp IAMLADP dalībniekiem, jo īpaši saistībā ar darba grupu, kuras ziņā ir Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāta ierosinātās mācību darbības, kuru mērķis ir nodrošināt to, ka ir pietiekami daudz profesionāla līmeņa mutiskās tulkošanas diploma saņēmēju. Kopš 2015. gada Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts vada šo darba grupu mācību partnerību jautājumos (Joint Training Ventures).
CIUTI — Augstskolu rakstiskās un mutiskās tulkošanas institūtu pastāvīgā konference
1960. gadā izveidotā CIUTI ir senākā un prestižākā starptautiskā asociācija, kas apvieno augstskolu institūtus, kuri piedāvā mutiskās un rakstiskās tulkošanas programmas. Tās dalībniekiem ir jāatbilst stingrām prasībām, un dalība šajā organizācijā kalpo kā kvalitātes zīme.
Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorātu regulāri uzaicina piedalīties CIUTI sanāksmēs.
HINTS — Mutiskās tulkošanas dienestu vadītāji
2006. gadā izveidotā grupa HINTS ir mutiskās tulkošanas dienestu vadītāju globāls tīkls, kura mērķis ir apmainīties ar labāko praksi.
Tā dalībnieki konsultējas un cits citam palīdz steidzamu jautājumu gadījumā un uztur sakarus elektroniski.
Tīkla dalībnieki ir šādas ieinteresētās personas: Āfrikas Attīstības bankas grupa, ARTE, Eiropas Padome, ES iestādes, “Eurocontrol”, Vācijas Bundestāgs, Eiropas Patentu organizācija, FAO, Vācijas Federālā aizsardzības ministrija, Kanādas valdības Tulkošanas birojs, Starptautiskā Krimināltiesa (SKT), Starptautiskais Kara noziegumu tribunāls bijušajai Dienvidslāvijai, Starptautiskā krimināltiesa, Starptautiskā Darba organizācija (SDO), SVF, NATO, NATO Aizsardzības koledža, ESAO, Klusā okeāna kopienas sekretariāts, Libānas īpašais tribunāls, UNESCO, Apvienoto Nāciju Organizācija, ASV Valsts departaments, Pasaules Bankas grupa, PVO, PTO, Pasaules Tūrisma organizācija un Pasaules Meteoroloģijas organizācija.
Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts piedalās tīklā, lai sadarbotos ar citu starptautisko organizāciju lingvistiskajiem dienestiem, jo īpaši mutiskās tulkošanas jomā.