Šis sąrašas nėra išsamus; į jį įtraukti įprasti mūsų partneriai, dirbantys konferencijų vertimo srityje. Kitus partnerius žr. skyriuose dėl konferencijų gestų kalbos vertimo, viešųjų paslaugų ir teisės srities vertimo žodžiu.
Profesinės asociacijos
Tarptautinė konferencijų vertėjų asociacija (AIIC)
AIIC – vienintelė pasaulinė konferencijų vertėjų asociacija; ji vienija daugiau kaip 3 000 į jos katalogą įtrauktų profesionalių vertėjų visuose žemynuose. AIIC jau daugiau kaip 60 metų skatina taikyti aukštus šios profesijos kokybės ir etikos standartus ir atstovauja vertėjų interesams. Savo veikla ir projektais AIIC siekia padėti pavieniams vertėjams ir visai pasaulinei vertėjų žodžiu bendruomenei išspręsti uždavinius, kurių kyla sparčiai kintančiame pasaulyje.
Tarptautinė vertėjų federacija (FIT)
FIT yra tarptautinė vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir terminologų asociacijų grupė. Prie jos prisijungė daugiau kaip 100 profesinių asociacijų ir mokymo institutų, atstovaujančių daugiau kaip 80 000 vertėjų 55 šalyse. Šios federacijos tikslas – skatinti didesnį atstovaujamos srities profesionalumą.
Europos vertimo studijų draugija (EST)
Ši 1992 m. Vienoje įkurta draugija dabar turi narių daugiau kaip 46 šalyse ir veikia kaip mokslinių tyrimų tinklas, mainų forumas ir tyrimų išteklių centras. Jos įstatuose nustatyti tikslai – skatinti vertimo raštu ir žodžiu mokslinius tyrimus, remti tolesnį vertimo raštu ir žodžiu dėstytojų mokymąsi, konsultuoti dėl vertėjų raštu ir žodžiu rengimo, gerinant vertimo raštu ir žodžiu specialistų ir atitinkamų mokslo institucijų ryšius. EST yra tarptautinis vertimo raštu ir žodžiu sričių mokslininkų tinklas.
Tarptautiniai tinklai ir asociacijos
Tarptautinis metinis susitikimas dėl kalbų vartojimo, dokumentacijos ir leidinių (IAMLADP)
IAMLADP – prieš maždaug 35 metus Jungtinių Tautų centrinėje būstinėje įkurtas tarptautinis forumas ir tinklas, kuriame dalyvauja tarptautinių organizacijų, įdarbinančių konferencijų organizavimo ir kalbos paslaugų teikėjus (daugiausia vertėjus raštu ir žodžiu), vadovai. Metiniame IAMLADP posėdyje IAMLADP organizacijos turi progą susirinkti vienoje vietoje, apžvelgti įvairių darbo grupių ir specialios paskirties grupių atliktą darbą, dalytis informacija, idėjomis, geriausia patirtimi ir užmegzti tarpusavio ryšius.
Vertimo žodžiu GD turi puikią reputaciją tarp IAMLADP narių, visų pirma dėl mokymo veiklos darbo grupės, kurią sudaryti pasiūlė Vertimo žodžiu GD ir kurios pagrindinis uždavinys yra užtikrinti pakankamą studijas baigiančių profesionalių vertėjų žodžiu pasiūlą. Nuo 2015 m. Vertimo žodžiu GD pirmininkauja specialiajai grupei dėl bendrų mokymo iniciatyvų.
Tarptautinė nuolatinė universitetinių institutų, kuriuose rengiami vertėjai raštu ir žodžiu, konferencija (CIUTI)
1960 m. įsteigta CIUTI yra seniausia pasaulyje ir prestižiškiausia tarptautinė universitetinių institutų, turinčių vertimo raštu ir žodžiu studijų programas, asociacija. Jos nariai privalo atitikti griežtus kokybės kriterijus, o narystė joje yra pripažintas kokybės ženklas.
Vertimo žodžiu GD reguliariai kviečiamas dalyvauti CIUTI susitikimuose.
Vertimo žodžiu tarnybų vadovų tinklas (HINTS)
HINTS – pasaulinis vertimo žodžiu tarnybų vadovų tinklas, sukurtas 2006 m. siekiant dalytis geriausia patirtimi.
Jo nariai vienas kitam pataria, padeda spręsti aktualius klausimus ir palaiko ryšius elektroninėmis priemonėmis.
Jo suinteresuotosios šalys yra Afrikos plėtros banko grupė, ARTE, Europos Taryba, Europos institucijos, Eurokontrolė, Vokietijos Federacinės Respublikos Bundestagas, Europos patentų organizacija, FAO, Vokietijos federalinė gynybos ministerija, Kanados vyriausybės vertimo raštu biuras, TBT, Tarptautinis baudžiamasis tribunolas buvusiajai Jugoslavijai, TDO, TVF, NATO, NATO gynybos koledžas, EBPO, Ramiojo vandenyno bendrijos sekretoriatas, Specialusis tribunolas Libanui, UNESCO, Jungtinės Tautos, JAV valstybės departamentas, Pasaulio banko grupė, PSO, PPO, Pasaulio turizmo organizacija ir Pasaulio meteorologijos organizacija.
Vertimo žodžiu GD dalyvauja HINTS veikloje siekdamas bendradarbiauti su kitų tarptautinių organizacijų kalbų tarnybomis, visų pirma vertimo žodžiu srityje.