Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Jelnyelvi konferenciatolmácsolás

Jelnyelvi tolmácsolás konferencián vagy hasonló rendezvényen

Jelnyelvi konferenciatolmácsolás

A jelnyelvi tolmácsok egy beszélt nyelv és egy jelnyelv között, vagy két jelnyelv között közvetítenek. A jelnyelvi konferenciatolmácsok a rendezvényprogram időtartamától és intenzitásától függően két vagy több tolmácsból álló nyelvi csapatokban dolgoznak. Előfordulhat, hogy a rendezvény szüneteiben vagy a kötetlen társasági programok során is szükség van jelnyelvi tolmácsolásra.

Az előadások, bemutatók alatt a jelnyelvi tolmács a beszélő mellett áll, és a terem és a résztvevők felé fordulva tolmácsolja az elhangzottakat. Így a siket résztvevő jól látja mind a beszélőt és a prezentációt, mind a tolmácsot.

 

A csapatban dolgozó jelnyelvi tolmácsok körülbelül 15 percenként váltják egymást. Az éppen tolmácsoló munkatársat tolmácstársa segíti. Ez a segítség például abból áll, hogy megerősíti a tolmácsolt üzenet pontosságát, ellenőrzi, hogy nem történt-e félreértés vagy kihagyás, és kiegészítő nyelvi információkkal szolgál abban az esetben, ha elkerülte valami a tolmács figyelmét.

A jeltolmácsolás elsősorban beszélt nyelvről jelnyelvre, vagy jelnyelvről beszélt nyelvre történik, és nyelvenként különbözik. Ha például az elhangzott szöveg franciául van, a jeltolmács francia jelnyelvre tolmácsolja azt, a német jelnyelvet pedig beszélt németre. De lehetőség van két jelnyelv közötti tolmácsolásra is.

 

 

Mivel a globalizáció korát éljük, a jelnyelvi konferenciatolmácsoknak gyakran más nyelveken is dolgozniuk kell azok mellett, amelyekből a diplomájukat szerezték. Például az eredetileg angol és francia jelnyelvből képzett tolmácsoknak szükség esetén holland jelnyelvre kell dolgozniuk.

Nemzetközi és európai szinten is egyre nagyobb szerep jut a nemzetközi jeltolmácsolási szolgáltatásoknak – különösen akkor, ha az adott rendezvényen többen is igényt tartanak tolmácsolásra különböző jelnyelveken. A nemzetközi jeltolmácsok speciális készségekkel és profillal rendelkeznek.

Ezzel kapcsolatban ajánljuk figyelmébe a lenti előadást, mely a konferenciatolmácsolás százéves fennállása alkalmából 2019-ben rendezett genfi szakmai találkozón hangzott el.

A tolmácsolási szolgáltatások megrendelése előtt fontos tájékozódni arról, hogy a jelnyelvi tolmácsolást igénylő személyek mely jelnyelvet értik, illetve kívánják igénybe venni. Ennek megfelelőn lehet gondoskodni a tolmácsokról.

Több mindenre ügyelni kell ahhoz, hogy a jeltolmácsolás sikeres legyen, és a szolgáltatást igénybe vevő résztvevők ugyanúgy profitálni tudjanak a rendezvényből, mint mindenki más. Először is meg kell osztani a rendezvényprogramot és az előadások tartalmát a jelnyelvi tolmácsokkal. A jelnyelvi tolmácsoknak ugyanazokra a segédanyagokra van szükségük a rendezvényre való felkészüléshez, mint a beszélt nyelvi tolmácsoknak. A nyomtatott vagy digitális anyagokat a lehető leghamarabb biztosítani kell számukra, mert a jelnyelvi tolmácsok nem tudnak egyidejűleg olvasni és tolmácsolni. Ezért a jelnyelvi tolmácsoknak bizonyos felkészülési időre van szükségük ahhoz, hogy előzetesen megismerkedjenek az előadás anyagával.

A Konferenciatolmácsok Nemzetközi Szövetségének (AIIC) iránymutatásai további követelményeket tartalmaznak, pl. arra vonatkozóan, hogy hol álljanak a tolmácsok ahhoz, hogy webstreaming esetén jól láthatóak legyenek a képernyőn.

Az AIIC iránymutatásai a jelnyelvi tolmácsok elhelyezéséhez konferenciákon, az internetes közvetítés (webstreaming) szempontjaira is figyelemmel

Az AIIC iránymutatásai a vegyes csoportokban dolgozó beszélt nyelvi tolmácsokra vonatkozóan

Az AIIC iránymutatásai a hangmérnökökre vonatkozóan arra az esetre, amikor jelnyelvi és beszélt nyelvi tolmácsok egy csapatban dolgoznak

Honlapunkon megtalálhatók a közszolgálati (közösségi) tolmácsolással és a jogi tolmácsolással kapcsolatos fő tudnivalók is.

Szakmai szervezetek

Jelnyelvi Tolmácsok Európai Fóruma (EFSLI)

Az EFSLI a jelnyelvi tolmácsok európai szervezete, melynek tagságát tagállami és regionális szakmai szövetségek, magánszemélyek és társult tagok alkotják.
 

Jelnyelvi Tolmácsok Világszövetsége (WASLI)

A WASLI a világ különböző régióiban tevékenykedő jelnyelvi tolmácsok ernyőszervezete. Célja a jelnyelvi tolmácsolás mint szakma előmozdítása világszerte. Magánszemélyek is lehetnek a tagjai, vagy csatlakozhatnak a tagállami szervezetükön keresztül.

Rendezvények

2021. január 26-án tartották a nemzetközi jelnyelvi mentorprogram „Akadálymentesítés jeltolmácsolás révén” című online záróeseményét. Ha Ön elmulasztotta az rendezvényt, vagy meg szeretné nézni újra, ezen a linken megtekintheti felvételről. A Bizottság, valamint a Siketek Európai Uniójának (EUD) és annak ifjúsági ágának (EUDY) képviselői és jelnyelvi tolmácsok tartottak előadást. Az oldal alján le tudja tölteni a rendezvény programját és az egyes előadásokat. A lenti videót Sandra Schügerl jeltolmács mutatta be a rendezvényen.