Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Interpretação de conferência em língua gestual

Interpretação de e para línguas gestuais em contexto de conferência

Interpretação de conferência em língua gestual

Os intérpretes de língua gestual fazem a ligação entre uma língua falada e uma língua gestual ou entre duas línguas gestuais. Estes intérpretes trabalham em equipas de dois ou mais intérpretes, em função da intensidade e da duração do programa do evento em causa. Caso o programa preveja intervalos ou atividades sociais, são necessários mais intérpretes de linguagem gestual.

Durante o evento propriamente dito, o intérprete de língua gestual fica ao lado do orador e de frente para a sala e os participantes. Desta forma, a pessoa com deficiência auditiva pode ver o orador, a apresentação e o intérprete.

 

Os intérpretes de língua gestual que trabalham em equipa fazem turnos de cerca de 15 minutos. O intérprete que está a interpretar é apoiado por um segundo intérprete, que tem por função, por exemplo, confirmar se uma dada interpretação está correta, verificar se há mal-entendidos ou omissões ou prestar informações suplementares de que o intérprete não teve conhecimento ou não conseguiu ver ou ouvir.

O intérprete de língua gestual assegura a interpretação de uma língua falada para uma língua gestual, por exemplo do francês para a língua gestual francesa e vice-versa, ou de uma língua gestual para uma língua falada, por exemplo da língua gestual alemã para alemão. Também pode haver interpretação entre duas línguas gestuais.

 

 

Devido à globalização, os intérpretes de conferência de língua gestual acabam muitas vezes por trabalhar numa língua diferente das línguas em que fizeram a sua formação inicial. Por exemplo, um intérprete que na sua formação inicial tenha aprendido as línguas gestuais inglesa e francesa pode, mais tarde, trabalhar na língua gestual neerlandesa.

Cada vez mais, se recorre a serviços de interpretação em língua gestual em eventos de dimensão europeia e internacional, sobretudo quando existem participantes que utilizam línguas gestuais diferentes. Os intérpretes de língua gestual internacional têm um conjunto de competências e um perfil especiais.

A este respeito, oiça este interessante contributo, recolhido durante as comemorações dos 100 anos da interpretação de conferência, que decorreram em Genebra em 2019.

Antes de afetar os intérpretes a um determinado evento, é importante perguntar sempre aos participantes que necessitam do serviço de interpretação que língua gestual percebem ou em que língua gestual gostariam de comunicar. Os intérpretes devem ser afetados em função destes requisitos e das suas competências.

Para que o evento seja um sucesso e que todas as pessoas possam participar em condições de igualdade, é necessário cumprir determinados requisitos. Um elemento importante é comunicar aos intérpretes de língua gestual o programa, o horário e o conteúdo do evento. Tal como os intérpretes de língua falada, os intérpretes de língua gestual devem preparar o seu trabalho, pelo que precisam de todas informações disponíveis. Todos os materiais, impressos ou digitais, devem ser fornecidos com a maior antecedência possível, dado que o intérprete não pode simultaneamente ler e interpretar para língua gestual. Por conseguinte, os intérpretes de língua gestual necessitam de algum tempo de preparação para se familiarizarem com o conteúdo.

No que respeita a outros requisitos técnicos e ao posicionamento dos intérpretes na sala, por exemplo, para facilitar a transmissão pela Internet da interpretação em linguagem gestual, consulte as orientações da AIIC.

Orientações da AIIC relativas ao posicionamento dos intérpretes de língua gestual em conferências, nomeadamente para fins de transmissão em direto pela Internet

Orientações da AIIC para os intérpretes de língua falada que trabalham em equipas mistas

Orientações da AIIC para os engenheiros de som no caso de equipas mistas de intérpretes de conferência de língua gestual e de língua falada

Informações sobre a interpretação em língua gestual em serviços públicos e em contextos jurídicos.

Associações profissionais

EFSLI – Fórum Europeu de Intérpretes de Língua Gestual

A EFSLI é uma organização europeia de intérpretes de língua gestual, composta por associações nacionais e regionais, membros associados e membros individuais.
 

WASLI – Associação Mundial de Intérpretes de Língua Gestual

A WASLI reúne intérpretes de língua gestual de numerosas regiões do mundo com o objetivo de fazer avançar a profissão de intérprete de língua gestual a nível mundial. Os intérpretes podem tornar-se membros a título pessoal ou através de associações nacionais já existentes.

Eventos

Em 26 de janeiro de 2021, teve lugar, em linha, o evento de encerramento do programa de mentoria em língua gestual internacional. Subordinado ao tema «Acessibilidade através da interpretação em língua gestual», o evento foi gravado, por isso, se não teve a oportunidade de o ver em direto ou se quiser revê-lo, clique aqui. O evento contou com a participação de representantes da Comissão, da União Europeia de Surdos (UES) e da sua secção dedicada à juventude e de intérpretes de língua gestual. Pode descarregar a ordem de trabalhos e as apresentações dos oradores mais abaixo. Este vídeo foi exibido no evento por Sandra Schügerl, tradutora e intérprete de textos e vídeos.

 

 

 

 

 

 

Give feedback on this page

mandatory field