Szkolenia dla wykładowców
DG ds. Tłumaczeń Ustnych regularnie organizuje w Brukseli pięciodniowe seminaria dla osób szkolących tłumaczy ustnych na uniwersytetach partnerskich w UE i w krajach kandydujących. W szkoleniach mogą również brać udział wykładowcy z państw trzecich, takich jak Rosja lub kraje afrykańskie (w ramach panafrykańskiego konsorcjum na rzecz studiów magisterskich w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych (PAMCIT)).
Uczestnikami szkoleń są osoby prowadzące szkolenia dla tłumaczy ustnych. Mogą to być zarówno pracownicy uczelni, jak i wykładowcy gościnni. Jedynym warunkiem jest to, żeby w najbliższej przyszłości kontynuowali nauczanie w danej placówce. Średnio w seminariach bierze udział 12 osób (zawsze nie mniej niż 10 i nie więcej niż 14).
Czasem organizuje się jednocześnie kilka seminariów. Ich uczestnicy mogą wówczas poznać się podczas przerwy na obiad, a także porozmawiać z dyrektor generalną DG ds. Tłumaczeń Ustnych i z kierownikami działów.
Seminaria są ważnym elementem pomocy dydaktycznej w prowadzeniu szkoleń dla tłumaczy ustnych, jaką oferuje DG ds. Tłumaczeń Ustnych. Podczas badania przeprowadzonego w 2014 r. uczelnie partnerskie wskazały seminaria jako drugie, po dotacjach, najbardziej cenione działanie wspierające, a 93% uczestników oceniło seminaria pozytywnie.
Seminaria są organizowane nie tylko z myślą o przyszłych kadrach, ale także w celu tworzenia sieci kontaktów i wypracowania wspólnych najlepszych praktyk. Jest to element polityki informacyjnej DG ds. Tłumaczeń Ustnych, w ramach której dzielimy się naszymi standardami doskonałości i wiedzą z wykładowcami uniwersyteckimi, którzy z kolei przekazują je swoim współpracownikom i studentom.