Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Interpretare în limbajul semnelor în cadrul serviciilor publice

Interpretarea din și în limbajul semnelor în cadrul serviciilor publice

Interpretare în limbajul semnelor în cadrul serviciilor publice

În contextul serviciilor publice, situațiile sunt diverse: interpreții în limbajul semnelor intervin ori de câte ori persoanele surde, cu deficiențe de auz și cele cu surdocecitate care utilizează limbajul semnelor doresc să comunice cu cei care nu cunosc acest limbaj. Poate fi vorba, de exemplu, de o discuție între un părinte surd și un profesor de la școala la care merge copilul respectivului părinte, de o consultație medicală sau de o înmormântare.

De regulă, pentru reuniunile scurte de cel mult o oră și fără nicio cerință specială, un singur interpret este suficient. O reuniune mai lungă, de exemplu în cadrul administrației locale, necesită cel puțin doi interpreți.

La fel ca în cazul limbilor vorbite, limbajul semnelor nu este universal. Înainte de solicita servicii de interpretare, trebuie să știți ce limbaje ale semnelor vor fi utilizate și ce limbi vor fi vorbite în cadrul reuniunii. Deseori, utilizatorii limbajului semnelor au o preferință pentru un anumit interpret, cu care lucrează frecvent. Cu aceste informații, precum și cu o scurtă descriere a conținutului reuniunii, sunteți în măsură să solicitați serviciile unui interpret. Interpreții sunt experți, specializați în diverse domenii. Înainte de a apela la serviciile unui interpret, verificați întotdeauna dacă acesta este calificat în țara sa și dacă este specializat în domeniul care vă interesează.

 

În multe state membre din UE, persoanele surde, cu deficiențe de auz și cu surdocecitate au dreptul să solicite serviciile unui interpret în limbajul semnelor. Amploarea acestor servicii variază în funcție de țară și poate fi foarte limitată, de exemplu, în ceea ce privește numărul de ore libere de interpretare oferite gratuit sau disponibilitatea interpreților.

Întrucât în cadrul serviciilor publice, de cele mai multe ori sunt organizate reuniuni bilaterale, persoanele care nu sunt familiarizate cu activitatea interpreților în limbajul semnelor presupun că interpretul participă la reuniune. Însă interpretul în limbajul semnelor are rolul de a facilita comunicarea și nu participă direct în conversație.

Mai multe informații despre interpretarea de conferință în limbajul semnelor și interpretarea în limbajul semnelor în mediul juridic