Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Uddannelsesværktøjer

Onlineuddannelsesværktøjer og -ressourcer for studerende og undervisere i konferencetolkning

Der findes mange forskellige uddannelsesressourcer og onlineværktøjer til tolkestuderende og professionelle tolke.

Denne liste er ikke udtømmende. Kontakt os, hvis du har forslag til sider, der kan føjes til listen.

GD for Tolknings værktøjer

GD for Tolkning har i årenes løb udviklet en række uddannelsesværktøjer, der hjælper studerende og undervisere i konferencetolkning.

Samlingen af taler

Samlingen af taler omfatter over 3 000 taler på 30 sprog, som kan bruges til at øve konferencetolkning. Der er fri adgang til samlingen, så enhver kan bruge den til at lytte til forskellige sprog og/eller træne tolkning.

My Speech Repository

Til partneruniversiteter, internationale organisationer samt ansatte og freelancetolke, der arbejder for EU's institutioner, har GD for Tolkning oprettet My Speech Repository. Det er en del af samlingen af taler, som har ekstra funktioner, og hvor kun disse målgrupper har adgang.

 

Brugerne har her mulighed for at interagere med hinanden ved at sende invitationer til at optage tolkning af taler fra My Speech Repository ved hjælp af optageværktøjet SCICrec. Med SCICrec kan brugerne lytte til både talen og den optagede tolkning samtidig via to lydkanaler. De kan også dele optagelsen med andre brugere og bede dem om feedback.

My Collections

My Collections er en ny funktion i My Speech Repository, som gør det muligt for universiteter og organisationer, som har adgang til My Speech Repository og har fået GD for Tolknings godkendelse, at oprette deres egne private talebanker, hvor de kan bruge alle de funktioner, som findes i My Speech Repository.

Du kan skrive til os på SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu, hvis du gerne vil starte din egen samling.

SCICtrain

Har du nogensinde tænkt over, hvordan professionelle tolke ville tolke ved en tolkeøvelse? Vil du gerne se dem træne, få feedback og drøfte vanskelighederne ved en tale eller de strategier, de har brugt, med talerne? SCICtrain er samling af videoer, der viser dette. Du kan også finde videoer om, hvordan du øver dig, tilføjer et sprog til din sprogkombination eller består en akkrediteringstest.

 

 

Podcasts

Hør professionelle EU-tolke fortælle om deres erfaringer med tolkning.

 

Undervisningsmateriale fra GD for Tolkning

GD for Tolkning har udviklet undervisningsmateriale, som dets tolke kan benytte, når de tager ud og giver undervisningsbistand på universiteter.

ORCIT

ORCIT er et offentligt onlinebibliotek med materiale om undervisning i og indlæring af konferencetolkning og på 8 sprog. Dette projekt er udviklet af flere europæiske universiteter med økonomisk støtte fra Europa-Kommissionen.

 

Speechpool

Speechpool er et samarbejdssite, hvor brugerne optager taler på flere sprog og offentliggør dem, så andre kan bruge dem til at øve sig.

 

Andet

The Interpreter Coach

Dette er et nyt site, der er udviklet af folkene bag Speechpool. Her kan studerende, professionelle tolke og undervisere få onlinecoaching og -hjælp.

Interpreter Training Resources

Dette site er en samling af materialer og links, der kan være en direkte praktisk hjælp til konferencetolkepraktikanter og deres undervisere.

Interpreting.info

Site med spørgsmål og svar vedrørende tolkning.

A word in your ear

Et site med masser af videoer om tolkefaget lavet af Lourdes de Rioja.

Calliope Interpreters (ressourcer)

Calliope er en verdensomspændende gruppe af udbydere af tolketjenester, som alle er akkrediteret af FN og/eller EU.

The Interpreter Diaries

En EU-freelancetolks blog om tolkning.

Blog on interpreting – Glendon University

Tips til tolkestuderende.