Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Koulutuksen apuvälineet

Online-apuvälineitä ja resursseja konferenssitulkkauksen opiskelijoille ja kouluttajille

Tulkkauksen opiskelijoille ja ammattitulkeille on tarjolla paljon erilaisia resursseja ja verkkopohjaisia opetusvälineitä.

Seuraavaan luetteloon on koottu joitakin niistä. Lähetä sähköpostia, jos haluat ehdottaa lisäyksiä tälle sivulle.

Tulkkauksen pääosaston opetusvälineet

Euroopan komission tulkkauksen pääosasto on vuosien mittaan kehittänyt joukon opetusvälineitä konferenssitulkkauksen opiskelijoille ja kouluttajille.

Puhearkisto

Puhearkisto (Speech Repository) sisältää yli 3 000 puhetta 30 kielellä konferenssitulkkauksen harjoittelemista varten. Se on täysin avoin kaikille, jotka haluavat kuunnella eri kieliä ja/tai harjoitella tulkkausta.

My Speech Repository

Tulkkauksen pääosasto on perustanut puhearkistonsa yhteyteen myös lisätoiminnoin varustetun My Speech Repository -osion, jonka käyttö on rajattu pääosaston kumppanikorkeakouluille ja kansainvälisille järjestöille sekä EU:n toimielinten henkilöstölle ja freelancetulkeille.

 

My Speech Repository -osiossa käyttäjät voivat toimia vuorovaikutteisesti: He voivat pyytää toisia käyttäjiä nauhoittamaan tulkkauksiaan arkiston puheista. Tätä varten on kehitetty SCICrec-ohjelma, jolla voi kuunnella alkuperäistä puhetta ja nauhoitettua tulkkausta yhtä aikaa kahden audiokanavan kautta. He voivat myös jakaa tiedostoja keskenään ja pyytää toisiltaan palautetta.

My Collection -kokoelma

My Collection on My Speech Repository -arkiston uutuus. Rekisteröidyt korkeakoulut ja organisaatiot voivat sen avulla luoda omia yksityisiä puhepankkejaan My Speech Repository -sivulle.

Lähetä sähköpostiviesti osoitteeseen SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu, jos haluat perustaa oman kokoelman.

SCICtrain

Haluaisitko nähdä ammattitulkkien harjoittelevan, saavan palautetta ja keskustelevan tulkattavan puheen hankaluuksista tai strategioistaan puhujan kanssa? Tutustu SCICtrain-videokokoelmaan. Siellä voit nähdä myös opetusvideoita, joissa annetaan ohjeita harjoittelua varten sekä kerrotaan, miten voit lisätä valikoimaasi uusia kieliyhdistelmiä ja suorittaa akkreditointikokeen.

 

 

Podcast-tallenteet

Kuuntele EU:n ammattitulkkien puhuvan työstään.

 

Tulkkauksen pääosaston opetusaineisto

Tulkkauksen pääosasto on laatinut opetusmateriaalia, jota sen tulkit voivat käyttää vieraillessaan oppilaitoksissa opetustehtävissä.

ORCIT

ORCIT on verkkokirjasto, jossa on konferenssitulkkaukseen liittyvää opetusaineistoa kahdeksalla kielellä. Projektin takana on useita eurooppalaisia yliopistoja, ja se on saanut taloudellista tukea Euroopan komissiolta.

 

Speechpool

Speechpool on yhteisösivusto, jossa käyttäjät voivat nauhoittaa puheitaan useilla kielillä ja julkaista ne harjoittelukäyttöä varten.

 

Muut

The Interpreter Coach

Tämä uusi sivusto tarjoaa verkkovalmennusta ja -tukea opiskelijoille, ammattitulkeille ja kouluttajille. Sen ovat perustaneet Speechpool-sivuston tekijät.

Interpreter Training Resources

Aineisto- ja linkkikokoelma konferenssitulkkiharjoittelijoille ja heidän kouluttajilleen.

Interpreting.info

Usein kysyttyjä kysymyksiä tulkkauksesta.

A word in your ear

Freelancetulkki, videobloggaaja Lourdes de Riojan perustama sivusto, jossa on tulkkausaiheisia videoita.

Calliope Interpreters -resurssit

Calliope on tulkkauspalvelujen tuottajien maailmanlaajuinen ryhmittymä, jonka kaikki jäsenet ovat Yhdistyneiden kansakuntien ja/tai Euroopan unionin akkreditoimia.

The Interpreter Diaries

EU:n freelance-tulkin blogi.

Glendon Universityn tulkkausaiheinen blogi

Vinkkejä tulkkauksen opiskelijoille.

 

 

Give feedback on this page

mandatory field