Studenti tlumočení i profesionální tlumočníci si mohou své tlumočnické dovednosti trénovat pomocí řady online nástrojů. K dispozici je jim i mnoho dalších zdrojů.
Seznam, který zde uvádíme, není vyčerpávající. Pokud znáte další pomůcky a zdroje informací, napište nám o nich na adresu a my je do seznamu přidáme.
Vzdělávací nástroje GŘ pro tlumočení
GŘ pro tlumočení vytvořilo v průběhu let řadu nástrojů, které mají pomoci při studiu i výuce konferenčního tlumočení.
Archiv projevů
Archiv projevů (v angl. Speech Repository) obsahuje přes 3 000 projevů, které mohou studenti použít při nácviku konferenčního tlumočení. Projevy jsou k dispozici ve 30 různých jazycích. Archiv je veřejně přístupný, takže ho může využívat úplně každý.
My Speech Repository
Pro partnerské vysoké školy a mezinárodní organizace, jakož i interní a externí tlumočníky evropských institucí jsme vytvořili personalizovatelnou část Můj archiv projevů (v angl. My Speech Repository), která není přístupná veřejnosti a nabízí dodatečné funkce.
Umožňuje uživatelům nahrát si vlastní tlumočení některého z projevů z archivu a požádat ostatní uživatele o zpětnou vazbu. To je možné díky nástroji pro nahrávání SCICrec. Uživatelé tak mohou poslouchat zároveň originál a tlumočený projev, a to pomocí dvou audiokanálů. Daný audiosoubor pak mohou sdílet s ostatními uživateli, kteří jim mohou poskytnout zpětnou vazbu.
My Collections
My Collections je nová funkce v My Speech Repository, která univerzitám a organizacím, jež mají do neveřejné části archivu přístup, umožňuje vytvořit si vlastní databázi projevů, které pak mohou zpracovávat v rámci My Speech Repository při využití všech dostupných funkcí. K vytvoření My Collections je třeba souhlas GŘ pro tlumočení.
Máte-li o tuto možnost zájem, kontaktujte nás na e-mailové adrese SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu .
SCICtrain
Zajímalo vás někdy, jak by určitý projev přetlumočil profesionální tlumočník? Chtěli byste se podívat, jak si tlumočení nacvičují? Nebo byste od nich chtěli získat zpětnou vazbu? Například s nimi probrat náročnost projevu a strategii, kterou v konkrétní situaci použili? SCICtrain vám nabízí řadu videí, které vám na tyto otázky dají odpověď. Získáte také informace týkající se studia tlumočení, akreditačních zkoušek či možnosti přibrat si další jazykovou kombinaci.
Podcasty
Poslechněte si některý z podcastů o zkušenostech profesionální tlumočníků institucí EU.
Vzdělávací materiály GŘ pro tlumočení
GŘ pro tlumočení vytvořilo pro tlumočníky řadu vzdělávacích materiálů, které mohou posloužit například při přípravě na vyučování tlumočení na univerzitách.
ORCIT
ORCIT je veřejně přístupná knihovna věnovaná otázkám studia a výuky konferenčního tlumočení. Materiály jsou k dispozici v 8 jazycích. Na vzniku tohoto projektu se podílelo několik evropských univerzit, za finanční podpory Evropské komise.
Speechpool
Speechpool je kolaborativní platforma, kam mohou uživatelé nahrávat mluvené projevy v několika jazycích a dávají je k dispozici ostatním k samostudiu.
Další zdroje
The Interpreter Coach
Autorem těchto nových stránek je tým kolaborativní platformy Speechpool. Studentům tlumočení, profesionálním tlumočníkům i školitelům na nich nabízí online koučování a další formy podpory.
Interpreter Training Resources
Tato stránka sdružuje praktické materiály a odkazy, které mohou studenti tlumočení a jejich školitelé použít při výuce.
Interpreting.info
Stránky obsahující otázky a odpovědi o tlumočení.
A word in your ear
Stránky s videonahrávkami o tlumočnické profesi. Autorkou je profesionální tlumočnice Lourdes de Rioja.
Calliope Interpreters - zdroje
Calliope sdružuje poskytovatele tlumočnických služeb z celého světa, jež mají akreditaci u OSN nebo orgánů EU.
The Interpreter Diaries
Blog o tlumočení psaný externím tlumočníkem orgánů EU.
Blog o tlumočení – Glendon University
Tipy pro studenty tlumočení.