Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Инструменти за обучение

Онлайн инструменти за обучение на устни преводачи и ресурси за студенти и преподаватели по конферентен превод

Съществуват различни ресурси и онлайн инструменти за обучение, които са на разположение на обучаващите се за устни преводачи и на професионалните устни преводачи.

Списъкът не е изчерпателен. Свържете се с нас ако искате да предложите друг сайт за този раздел.

Инструменти на ГД „Устни преводи“

През годините ГД „Устни преводи“ е разработила редица инструменти за обучение в помощ на студенти и преподаватели по конферентен превод.

Хранилище за речи

В хранилището за речи има над 3000 речи на 30 езика, които могат да се използват за практически занятия по конферентен превод. Достъпът до хранилището е напълно свободен, така че всеки може да го използва за слушане на речи на различни езици и практически упражнения по устен превод.

Моето хранилище за речи

За университетите и международните организации, които са наши партньори, и за своя персонал и устните преводачи на свободна практика, ГД „Устни преводи“ създаде Моето хранилище за речи — част от хранилището за речи с ограничен достъп и допълнителни функции.

 

„Моето хранилище за речи“ дава възможност на потребителите да си взаимодействат чрез изпращане на покани за записване на устни преводи на речите в хранилището. Това е възможно благодарение на инструмента за записване SCICrec. С негова помощ потребителите могат да слушат оригиналната реч и записа по едно и също време чрез два аудиоканала. Те могат също така да споделят файла с други потребители и да поискат тяхното мнение.

Моите колекции

„Моите колекции“ е нова функция в „Моето хранилище за речи“. Този раздел дава възможност на университетите и организациите, които имат достъп до „Моето хранилище за речи“ и са получили одобрението на ГД „Устни преводи“, да създават свои собствени банки с речи, като в същото време запазват всички функции на „Моето хранилище за речи“.

Можете да ни пишете на следния електронен адрес, SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu ако искате да създадете своя собствена колекция.

SCICtrain

Питали ли сте се някога как протича упражнение по устен превод на професионален устен преводач? Искате ли да видите как тези преводачи работят, да получите мнения и да обсъдите трудностите на дадена реч или стратегиите, които те използват за даден оратор? SCICtrain е колекция от видеоматериали, които показват именно това. Ще намерите и видеоклипове за това как да се упражнявате, как да добавите език към вашата комбинация или да издържите тест за акредитация.

 

 

Подкастове

Чуйте разказите на устни преводачи в ЕС за техния професионален опит.

 

Материали за обучение на ГД „Устни преводи“

ГД „Устни преводи“ е разработила материали за обучение, които нейните устни преводачи могат да използват при посещения с цел оказване на педагогическа помощ в университети.

ORCIT

ORCIT е публична онлайн библиотека за преподаване на конферентен превод и по свързани с обучението проблеми, достъпна на осем езика. Този проект е разработен от няколко европейски университета с финансовата помощ на Европейската комисия.

 

Speechpool

Speechpool е сайт за сътрудничество, на който потребители записват речи на няколко езика и ги публикуват, за да могат други потребители да практикуват.

 

Други

The Interpreter Coach

Този нов сайт, създаден от същите хора, които стоят зад Speechpool, предлага онлайн обучение и помощ за студенти, професионални устни преводачи и обучаващи.

Interpreter Training Resources

Този сайт предоставя набор от материали и връзки, които могат да бъдат от помощ за стажант конферентни преводачи и обучаващите ги.

Interpreting.info

Сайт с въпроси и отговори за устния превод.

A word in your ear

Множество видеоклипове за професията на устните преводачи, създадени от Лурдес де Риоха.

Calliope Interpreters — ресурси

Calliope е световна група от доставчици на услуги в областта на устния превод, всички акредитирани в ООН и/или Европейския съюз.

The Interpreter Diaries

Блог за устния превод на един устен преводач на свободна практика в ЕС.

Блог за устния превод — университет Глендън

Съвети за студенти по устен превод.

 

 

Give feedback on this page

mandatory field