Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Narzędzia szkoleniowe

Narzędzia szkoleniowe on-line dla tłumaczy ustnych oraz materiały dla studentów i osób prowadzących szkolenia w zakresie tłumaczeń konferencyjnych

Istnieje wiele różnych zasobów szkoleniowych i narzędzi online dla studentów w dziedzinie tłumaczeń ustnych oraz dla zawodowych tłumaczy ustnych.

Lista ta nie jest wyczerpująca. Skontaktuj się z nami jeśli chcesz zaproponować stronę internetową, która powinna tutaj się znaleźć.

Narzędzia DG ds. Tłumaczeń Ustnych

Na przestrzeni lat DG ds. Tłumaczeń Ustnych opracowała szereg narzędzi szkoleniowych z myślą o pomocy studentom i osobom prowadzącym szkolenia w zakresie tłumaczeń konferencyjnych.

Zbiór przemówień

Zbiór przemówień zawiera ponad 3 tys. przemówień w 30 językach, które można wykorzystać w celach szkoleniowych. Dostęp do tego zbioru jest całkowicie otwarty, tak aby każdy mógł z niego skorzystać, posłuchać przemówień w różnych językach lub szkolić swoje umiejętności w zakresie tłumaczeń ustnych.

Mój zbiór przemówień

DG ds. Tłumaczeń Ustnych stworzyła „Mój zbiór przemówień” z myślą o partnerskich uczelniach wyższych i organizacjach międzynarodowych, pracownikach i zewnętrznych tłumaczach ustnych pracujących dla instytucji UE. „Mój zbiór przemówień” to element ogólnodostępnego „Zbioru przemówień”. „Mój zbiór przemówień” posiada dodatkowe funkcje dla użytkowników, a dostęp do niego jest ograniczony.

 

Dzięki „Mojemu zbiorowi przemówień” użytkownicy mogą kontaktować się i wysyłać sobie zaproszenia do nagrywania tłumaczeń ustnych przemówień z „Mojego zbioru przemówień”. Jest to możliwe dzięki narzędziu do nagrywania SCICrec. Za pomocą SCICrec użytkownicy mogą jednocześnie słuchać oryginalnego przemówienia i nagrywać tłumaczenie ustne za pomocą dwóch kanałów audio. Mogą również udostępnić pliki innym użytkownikom i poprosić o ich opinie.

Moja baza

„Moja baza” to nowa funkcja dostępna w „Moim zbiorze przemówień”. Dzięki tej funkcji uniwersytety i organizacje, które mają dostęp do „Mojego zbioru przemówień” i zgodę DG ds. Tłumaczeń Ustnych, mogą tworzyć własne bazy przemówień, jednocześnie korzystając ze wszystkich funkcji „Mojego zbioru przemówień”.

Aby utworzyć własną bazę przemówień, napisz do nas na adres: SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu .

SCICtrain

Czy wiesz, w jaki sposób profesjonalni tłumacze ustni doskonalą swoje umiejętności? Czy chcesz zobaczyć, jak ćwiczą tłumaczenie, otrzymują informacje zwrotne i omawiają trudności danego przemówienia lub strategię, którą zastosowali w porozumieniu z prelegentem? SCICtrain to zbiór materiałów wideo, który daje wgląd w te i inne aspekty pracy tłumacza konferencyjnego. Znajdziesz tu również materiały wideo na temat tego, jak ćwiczyć tłumaczenie, jak dodać język do swojej kombinacji językowej lub jak zdać test akredytacyjny.

 

 

Podcasty

Posłuchaj zawodowych tłumaczy konferencyjnych pracujących dla UE, którzy opowiadają o swoich doświadczeniach w tym zawodzie.

 

Materiały szkoleniowe DG ds. Tłumaczeń Ustnych

DG ds. Tłumaczeń Ustnych opracowała materiały szkoleniowe, które tłumacze ustni mogą wykorzystać podczas wizyt w szkołach wyższych.

ORCIT

ORCIT to internetowa ogólnodostępna biblioteka poświęcona kwestiom nauczania i uczenia się tłumaczeń konferencyjnych, która jest dostępna w 8 językach. Projekt ten został opracowany przez kilka europejskich uczelni wyższych, przy wsparciu finansowym Komisji Europejskiej.

 

Speechpool

Speechpool to platforma współpracy, na której użytkownicy mogą nagrywać przemówienia w różnych językach i zamieszczać je online, aby mogły zostać wykorzystane przez innych użytkowników w celach szkoleniowych.

 

Inne strony

Serwis Interpreting Coach

Serwis utworzyli ci sami ludzie, którzy stworzyli Speechpool. Serwis oferuje coaching online i wsparcie dla studentów, zawodowych tłumaczy ustnych i osób prowadzących szkolenia.

Materiały szkoleniowe dla tłumaczy ustnych

Na stronie można znaleźć różne materiały i linki, które mogą stanowić bezpośrednią praktyczną pomoc dla osób uczących się tłumaczenia konferencyjnego i osób prowadzących szkolenia w tym zakresie.

Strona interpreting.info

Pytania i odpowiedzi dotyczące tłumaczenia ustnego.

A word in your ear

Strona stworzona przez Lourdes de Rioja, na której przedstawiono najróżniejsze materiały wideo dotyczące zawodu tłumacza ustnego.

Calliope Interpreters – zasoby

Calliope Interpreters to światowa grupa dostawców usług w zakresie tłumaczenia ustnego akredytowanych w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Unii Europejskiej.

The Interpreter Diaries

Blog na temat tłumaczenia ustnego prowadzony przez tłumacza zewnętrznego pracującego dla UE.

Blog na temat tłumaczenia ustnego – Uniwersytet w Glendon

Wskazówki dla tłumaczy ustnych.