Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Mokymo priemonės

Internetinės vertėjų žodžiu mokymo priemonės ir ištekliai, skirti konferencijų vertimo studentams ir profesijos mokytojams

Yra daug įvairių išteklių ir internetinių mokymo priemonių, prieinamų vertimo žodžiu studentams ir profesionaliems vertėjams žodžiu.

Šis sąrašas yra neišsamus. Susisiekite su mumis, jei norėtumėte pasiūlyti į šį skyrių įtraukti kokią nors interneto svetainę.

Vertimo žodžiu GD priemonės

Vertimo žodžiu GD per daugelį metų sukūrė nemažai mokymo priemonių, kad padėtų konferencijų vertimo žodžiu studentams ir profesijos mokytojams.

Kalbų įrašų saugykla

Kalbų įrašų saugykloje saugoma daugiau kaip 3 000 kalbų įrašų 30-ia kalbų, skirtų konferencijų vertimo pratyboms. Šis rinkinys yra visiškai atviras ir prieinamas visiems, todėl bet kas gali juo naudotis ir klausytis įvairių kalbų ir (arba) praktiškai mokytis jas versti.

„Mano kalbų įrašų saugykla“

Vertimo žodžiu GD savo partneriams universitetams, tarptautinėms organizacijoms ir nuolatiniams bei laisvai samdomiems vertėjams žodžiu, dirbantiems ES institucijose, sukūrė Kalbų įrašų saugyklos ribotos prieigos dalį „Mano kalbų įrašų saugykla“ su papildomomis funkcijomis.

 

„Mano kalbų įrašų saugyklos“ naudotojai gali tarpusavyje bendrauti, siųsdami prašymus įrašyti „Mano kalbų įrašų saugyklos“ kalbų vertimus. Tai įmanoma naudojantis įrašymo priemone „SCICrec“. „SCICrec“ naudotojai gali vienu metu dviem garso kanalais klausytis originalios kalbos ir jos vertimo įrašo, taip pat gali pasidalyti tuo failu su kitais naudotojais ir prašyti jų pateikti atsiliepimų.

„Mano rinkiniai“

„Mano rinkiniai“ yra nauja „Mano kalbų įrašų saugyklos“ dalis. Šioje dalyje universitetai ir organizacijos, kurie naudojasi „Mano kalbų įrašų saugykla“ ir yra gavę Vertimo žodžiu GD sutikimą, gali kurti savo privačias kalbų įrašų saugyklas naudodamiesi visomis „Mano kalbų įrašų rinkinio“ funkcijomis.

Galite parašyti mums e. paštu, SCIC-Speech-Repository@ec.europa.eu, jei norite pradėti kurti savo įrašų rinkinį.

„SCICtrain“

Ar kada susimąstėte, kaip profesionalus vertėjas žodžiu dalyvauja vertimo žodžiu pratybose? Ar norėtumėte pamatyti, kaip šie vertėjai praktikuojasi, gauna atsiliepimų dėl savo darbo ir aptaria verčiamos kalbos sudėtingumą ar savo darbo su kalbėtoju strategijas? „SCICtrain“ yra tam skirtų vaizdo įrašų rinkinys. Jame rasite vaizdo įrašų ir apie tai, kaip galima praktikuotis, papildyti savo kalbų kombinacijas dar viena kalba arba išlaikyti akreditacijos testą.

 

 

Tinklalaidės

Pasiklausykite, savo patirtimi besidalijančių profesionalių ES vertėjų žodžiu.

 

Vertimo žodžiu GD mokomoji medžiaga

Vertimo žodžiu GD parengė mokomosios medžiagos, kuria gali naudotis jo vertėjai žodžiu, lankydamiesi universitetuose kaip pedagoginės pagalbos teikėjai.

ORCIT

ORCIT – konferencijų vertimo mokymo ir mokymosi klausimams skirta viešoji virtuali biblioteka 8 kalbomis. Šį projektą įgyvendino keli Europos universitetai, gavę Europos Komisijos finansinę paramą.

 

„Speechpool“

„Speechpool“ – bendradarbiavimui skirta interneto svetainė, kurios naudotojai įrašo sakytinės kalbos pranešimus keliomis kalbomis ir juos paskelbia, kad juos savo pratyboms galėtų panaudoti kiti naudotojai.

 

Kitos priemonės

„The Interpreter Coach“

Šioje naujoje „Speechpool“ kūrėjų sukurtoje svetainėje siūlomas ugdomasis vadovavimas internetu ir parama studentams, profesionaliems vertėjams žodžiu ir jų profesijos mokytojams.

„Interpreter Training Resources“

Šioje interneto svetainėje sukaupta įvairi medžiaga ir nuorodos, kurios gali būti tiesiogiai praktiškai naudingos besimokantiems konferencijų vertėjams žodžiu ir jų profesijos mokytojams.

Interpreting.info

Svetainė, kurioje pateikti klausimai ir atsakymai apie vertimą žodžiu.

„A word in your ear“

Gausus vaizdo medžiagos apie vertėjo žodžiu profesiją rinkinys, kurį sudarė Lourdes de Rioja.

„Calliope Interpreters“ ištekliai

„Calliope“ – pasaulinė vertimo žodžiu paslaugų teikėjų, kurie visi yra akredituoti Jungtinių Tautų ir (arba) Europos Sąjungos institucijų, grupė.

„The Interpreter Diaries“

ES laisvai samdomos vertėjos žodžiu tinklaraštis apie vertimą žodžiu.

Glendono universiteto tinklaraštis apie vertimą žodžiu

Patarimai vertimo žodžiu studentams.