Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Utbildningsverktyg

Resurser och utbildningsverktyg på nätet för konferenstolksstudenter och deras lärare.

Det finns många olika resurser och utbildningsverktyg på nätet som riktar sig till tolkstudenter och yrkestolkar.

Denna lista är inte uttömmande. Kontakta oss om du har förslag på webbplatser som borde finnas med.

Verktyg från GD Tolkning

Vi har utvecklat en rad verktyg för att hjälpa konferenstolksstudenter och deras lärare.

Talarkiv

I vårt talarkiv hittar du över 3 000 tal på 30 språk. Arkivet är öppet för alla och kan användas för att lyssna på språken eller för att öva konferenstolkning.

Mitt talarkiv

En del av talarkivet är bara tillgängligt för vissa användare och har särskilda funktioner. Mitt talarkiv riktar sig till internationella organisationer, EU-institutionernas personal och frilanstolkar och våra partneruniversitet.

 

I ”Mitt talarkiv” kan du be andra att spela in tolkningar av tal i arkivet med verktyget SCICrec. SCICrec har två ljudkanaler som gör att man kan lyssna på originaltalet och inspelningen av tolkningen samtidigt. Du kan också dela filer med andra användare och be om synpunkter.

Mina samlingar

Det här är en av funktionerna i ”Mitt talarkiv”. Anslutna universitet och organisationer kan här med GD Tolknings godkännande skapa egna taldatabaser med alla ”Mitt talarkiv”-funktioner.

Kontakta oss om du vill skapa en egen samling.

SCICtrain

Vill du se en yrkestolk göra en tolkningsövning? Vill du se hur yrkestolkar övar, får synpunkter och diskuterar klurigheter i ett tal eller strategier för hur man ska förhålla sig till talaren? SCICtrain är en samling videoklipp där du kan se allt detta. Där finns också videoklipp som hjälper dig att öva, lägga till språk till din språkkombination och klara ett ackrediteringsprov.

 

 

Poddsändningar

Lyssna till EU-tolkar som talar om sina yrkeserfarenheter.

 

Utbildningsmaterial från GD Tolkning

Vi har tagit fram en del utbildningsmaterial som tolkar kan använda när de besöker universitet för att ge utbildningsstöd.

Orcit

Orcit är ett offentligt internetbibliotek på åtta språk för undervisning i konferenstolkning. Biblioteket är ett samarbetsprojekt mellan flera europeiska universitet med ekonomiskt stöd från EU-kommissionen.

 

Speechpool

Speechpool är en webbplats där användarna kan dela inspelade tal på olika språk och öva med dem.

 

Övrigt

Interpreting Coach

Initiativtagarna bakom Speechpool har också lagt upp den här webbplatsen för onlinecoaching och stöd till studenter, lärare och yrkestolkar.

Interpreter Training Resources

På den här webbplatsen finns material och länkar för att ge praktisk hjälp till konferenstolkspraktikanter och deras lärare.

Interpreting.info

Frågor och svar om tolkning.

A word in your ear

Lourdes de Rioja har skapat den här webbplatsen med mängder av videoklipp om tolkyrket.

Calliope - resurser

Calliope är en världsomspännande sammanslutning av konferenstolkningsaktörer som ackrediterats av FN eller EU.

The Interpreter Diaries

Blogg om tolkning av en av EU:s frilanstolkar.

Blogg om tolkning – Glendon University

Tips för tolkstudenter.

 

 

Give feedback on this page

mandatory field