Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Διαδοχική διερμηνεία

Τι είναι η διαδοχική διερμηνεία; Τι προσόντα χρειάζονται;

Διαδοχική διερμηνεία

Αυτή είναι μια πολύ σύντομη περιγραφή της διαδοχικής διερμηνείας για το μη μυημένο κοινό, και κατά πάσα πιθανότητα δεν καλύπτει τα πάντα. Κυκλοφορούν πολλές εκδόσεις για τη διαδοχική διερμηνεία γενικότερα και για το πώς κρατούνται σημειώσεις ειδικότερα, όπου μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες.

Διαδοχική ονομάζεται η διερμηνεία κατά την οποία ο ομιλητής εκφωνεί την ομιλία του (ή ορισμένες φράσεις) και ο διερμηνέας κρατά σημειώσεις. Στη συνέχεια, ο διερμηνέας μεταφέρει στο ακροατήριο όσα έχει πει ο ομιλητής. Συνήθως στέκεται ή κάθεται κοντά στον ομιλητή, κρατά σημειώσεις με σημειωματάριο και στυλό και χρησιμοποιεί το μικρόφωνο (εάν υπάρχει) μόνο αφού τελειώσει ο ομιλητής και έρχεται η σειρά του να μιλήσει.

Για να είναι ένας διερμηνέας καλός στη διαδοχική διερμηνεία, πρέπει να μπορεί να ακούει προσεκτικά, να αναλύει τι λέει ο ομιλητής, να κρατά χρήσιμες σημειώσεις οι οποίες θα βοηθούν τη μνήμη του για να μεταφέρει την ομιλία, και τέλος να είναι σε θέση να εκφωνεί κάθε ομιλία στη γλώσσα του σαν να ήταν αυτός ο ομιλητής.

Πρέπει κυρίως να φροντίζει για τρία πράγματα:

1) να ακούει προσεκτικά (να καταλαβαίνει)

2) να αναλύει (να λαμβάνει δομημένες σημειώσεις)

3) να αναπαράγει (να μεταφέρει το μήνυμα)

Απαιτούνται διάφορες δεξιότητες – εκτός από την κατανόηση της παθητικής/ξένης γλώσσας.

Ο διερμηνέας που πραγματοποιεί διαδοχική διερμηνεία θα πρέπει πρώτα να μαθαίνει πώς να «ακούει προσεκτικά». Αυτό φαίνεται απλό, αλλά οι διερμηνείς ακούνε με πολύ διαφορετικό τρόπο από τους άλλους ανθρώπους (όπως ένας ψυχαναλυτής ακούει με διαφορετικό τρόπο τους ασθενείς του) – επειδή και ο σκοπός της ακρόασης είναι διαφορετικός. Οι διερμηνείς δεν ακούνε για να αντιδράσουν ή να συμμετάσχουν σε μια συζήτηση· ακούνε για να συγκρατήσουν στη μνήμη τους και να αναπαραγάγουν με ακρίβεια και αξιοπιστία σε μια άλλη γλώσσα τα λεγόμενα (και οι ψυχαναλυτές αναζητούν σε αυτά που ακούνε στοιχεία που αποκαλύπτουν την ψυχική κατάσταση του ασθενούς τους).

Για να αποκτήσουν αυτή την ιδιαίτερη δεξιότητα, οι διερμηνείς μαθαίνουν πρώτα πώς να αναπαράγουν μια ομιλία χωρίς να κρατούν σημειώσεις. Στο αρχείο ομιλιών μπορείτε να βρείτε παραδείγματα τέτοιων ομιλιών στην κατηγορία για βασικούς χρήστες και αρχάριους. Μόλις αποκτήσουν αυτή την ικανότητα, αρχίζουν να μαθαίνουν πώς να κρατούν σημειώσεις.

Οι σημειώσεις εντάσσονται στο δεύτερο στάδιο της «ανάλυσης», όπου απαιτούνται δεξιότητες ιεράρχησης των πληροφοριών και διαχωρισμού μεταξύ πρωταρχικών και δευτερευουσών πληροφοριών, ώστε να καταγράφεται με σαφήνεια ποιος είπε τι, πότε συνέβη κάτι (ποιος, τι, πότε, πού, πώς), η γνώμη του ομιλητή κ.λπ. Στη σελίδα των βίντεο SCICtrain υπάρχει ολόκληρο κεφάλαιο για τη διαδοχική διερμηνεία. Ο ιστότοπος ORCIT διαθέτει ενότητες σχετικά με τη διαδοχική διερμηνεία, ενώ τμήμα του υλικού κατάρτισης της ΓΔ Διερμηνείας είναι επίσης διαθέσιμο στη συγκεκριμένη πλατφόρμα.

Για το τρίτο και τελευταίο στάδιο της «αναπαραγωγής» των όσων έχουν ακούσει οι διερμηνείς, απαιτούνται επίσης διάφορες δεξιότητες, όπως, μεταξύ άλλων, η ικανότητα πρόσβασης στη βραχυπρόθεσμη μνήμη, κατανόησης των σημειώσεών τους, μεταφοράς του μηνύματος με τον καλύτερο τρόπο. Η διαχείριση του άγχους και η φροντίδα για τη φωνή τους αποτελούν επίσης σημαντικά στοιχεία.

Για όλες αυτές τις δεξιότητες απαιτείται εκπαίδευση. Δεν γίνεται κάποιος διερμηνέας, απλώς και μόνο επειδή τυχαίνει να μιλά περισσότερες από μία γλώσσες. Τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά. Υπάρχουν πολλά πανεπιστήμια που προσφέρουν μαθήματα διερμηνείας συνεδριάσεων.

Give feedback on this page

mandatory field