Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Conference Interpretation

Koolitajate koolitamine

Koolitajate koolitamine

Suulise tõlke peadirektoraat korraldab Brüsselis korrapäraselt seminare koolitajatele. Need on viiepäevased seminarid suulise tõlke koolitajatele liikmesriikide ja kandidaatriikide, aga ka kolmandate riikide (nt Venemaa ja Aafrika riigid PAMCITi (üleaafrikaline suulise ja kirjaliku tõlke magistriõppe konsortsium) raames) partnerülikoolidest.

Virtuaalseminarid

Virtuaalseminarid

Virtuaalseminarid on koolitussessioonid, mis kestavad 2 tundi kuni 2 tundi 30 minutit ning mida korraldatakse videokonverentsi vahendusel koostöös partnerülikoolidega. Koolitusalase kogemusega suulise tõlke peadirektoraadi tõlgid juhivad konkreetseid sessioone koolitajate ja esinejatena.

Konverentsitõlke selgitus

Mõiste

Rahvusvaheline konverentsitõlkide liit defineerib suulist tõlget kui kõneleja sõnumi tähenduse suulist edasiandmist teises keeles ning kuulajatele, kes muidu sellest aru ei saaks. Konverentsitõlget korraldatakse mitmekeelsetel kohtumistel, mis muu hulgas toimuvad näiteks riikide valitsuste, rahvusvaheliste organisatsioonide või vabaühenduste esindajate vahel.

Fookuses

Häid pühi! 

Pühade ajal ärge unustage ... jagada, suhelda ja olla ühenduses!

Parimate soovidega,

suulise tõlke teadmuskeskuse meeskond

 

Conference Interpretation
Give feedback on this page

mandatory field