欧盟资助的口译研究项目包括:
远程口译
“刑事司法系统中的视频口译评估”(AVIDICUS)。该项目分为三个阶段,旨在评估刑事诉讼中视频口译(VMI)的可靠性和质量,提高欧洲国家之间的司法合作。AVIDICUS项目还为口译员和法律从业者建立了VMI培训子项目。
SHIFT - “打造现在和未来的口译员”(SHIFT)。该项目欧盟委员会2015年开始资助的“伊拉斯谟+”3年项目。SHIFT项目旨在与欧洲开设口译专业的大学和口译服务提供商建立合作,开发高等教育和终身学习远程口译训练全面解决方案。
虚拟现实口译
IVY & EVIVA - “虚拟现实口译”(IVY)和“口译员及其客户参加虚拟学习活动效果评估”(EVIVA)
虚拟现实口译网站介绍两个欧盟资助项目:虚拟现实口译(IVY)和口译员及其客户参加虚拟学习活动效果评估(EVIVA)。IVY项目运用3D虚拟环境技术,具备令人惊叹的效果。EVIVA评估3D虚拟世界、视频会议和基于视频的环境等三种虚拟学习环境对于未来口译员及其客户的教育作用。
法律口译与公共服务口译
在欧盟委员会口译总司的资助下,巴塞罗那自治大学制作了一系列关于公共服务口译的视频:“公共服务口译与新千年的挑战”。
“拓展专业边界:公共服务口译与新千年的挑战”- 巴塞罗那自治大学官网>项目主页
本项目旨在帮助欧洲公共服务领域的专业口译员更好地完成工作和接受培训。主要目标:1、为公共服务口译师生以及普通民众开发免费的视听材料;2、增进公众对欧盟公共服务口译工作的了解,提高他们对公共服务口译培训项目的重视程度;3、增进会议口译专业的学生对公共服务口译的了解,拓宽他们对口译类型、活动领域和交际情境的认识。
IMPLI - "改善警务法律口译”
ImPLI 项目比较研究比利时、捷克共和国、法国、德国、意大利和苏格兰的口译员辅助问询做法,特别是警察审讯。主要目标:1. 促进专业人士之间的交流;2. 鼓励IMPLI合作伙伴分享信息和最佳做法。
译员协助未成年人接受询问工作合作研究(CO-Minor-IN/QUEST)。该项目关注18岁以下受害人、嫌疑人和证人,致力于为该群体提供必要的信息、支持和保护。该项目开展了很有价值的研究,开发了宝贵的材料,有助于口译员尽可能为未成年“客户”提供最优质的服务。
CO-Minor-IN/QUEST I - 鲁汶大学官网>项目主页
CO-Minor-IN/QUEST II-鲁汶大学官网>项目主页
CO-Minor-IN/QUEST - 儿童与司法:克服语言障碍
SOS-VICS(《发声支持》——JUST/2011/JPEN/2912)
JUSTISIGNS (Sign Language Interpreting in the Legal Context)
手语的缺乏或使用受限,导致聋哑人无法获取法律诉讼程序各阶段的信息。JUSTISIGNS项目研究法律领域所需的手语口译能力,为该领域的专业口译员及预备口译员提供培训机会。