Skip to main content
Knowledge Centre on Interpretation

Jogi tolmácsolás – Fogalommeghatározás és háttér

Mit takar a jogi tolmácsolás fogalma általánosságban, és mit jelent uniós kontextusban?

Fogalommeghatározás

„Jogi tolmácsolásnak hívjuk azt, amikor bíróságon vagy más jogi kontextusban kell különböző nyelvek beszélői között tolmácsolni. Minden jogrendszernek megvannak a saját bírósági eljárásai és jogi fogalmai, valamint olyan jogi szakszavai, amelyeknek gyakran nincs megfelelőjük más nyelvekben. Az egyes országok jogrendszerének ilyen fajta aszimmetriájából jelentős nehézségek adódnak. A jogi tolmácsoknak nagyon jól kell ismerniük a jogi terminológiát ahhoz, hogy színvonalas tolmácsolást tudjanak biztosítani. A jogi tolmácsolás akkor tölti be a feladatát, ha a különböző nyelvek beszélőit a nyelvi akadályok nem akadályozzák meg az egymással való kommunikációban. A bírósági tolmácsoknak etikai felelősségük is van. A tárgyalóteremben a tolmácsok különféle kihívásokkal szembesülhetnek, pl. értelmezési nehézségekkel, kétnyelvű jogi szótárak hiányával stb. A bírósági tolmácsok képzésének a tolmácsolási készségeket és a bírósági tolmácsolást egyaránt le kell fedniük. A professzionális bírósági tolmácsoláshoz elengedhetetlen, hogy a tolmácsok megfelelő végzettséggel rendelkezzenek, munkakörülményeik jók legyenek, és hogy a hatékony többnyelvű párbeszéd lehetővé tételéért méltányos bérezést kapjanak.”

Forrás: Stern, L.: Courtroom interpreting. In: Malmkjaer, K. – Windle, K.: The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford University Press, Oxford. 325–342.

E Tudásközpont keretein belül a jogi tolmácsolás a jogi eljárások különböző szakaszai során biztosított tolmácsolást jelenti. A tolmácson keresztül kétirányú kommunikáció valósul meg, azaz kölcsönös megértést biztosító párbeszéd jön létre az érintett fél és a joghatóság vagy az ügyvéd között.

Háttér

A jogi tolmácsolás kapcsán a következő három uniós irányelv említhető meg: a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló 2010/64/EU irányelv, valamint az e jog alkalmazásának feltételeit rögzítő 2012/13/EU és 2012/29/EU irányelv. Ezek az irányelvek rögzítik, hogy bizonyos helyzetekben biztosítani kell a tolmácsoláshoz való jogot, nem írják elő ugyanakkor a tolmácsolás módját. Figyelem: az irányelvek nemzeti jogba való átültetése és a jogszabály alkalmazása az EU egyes tagállamainak saját felelőssége.

Hatáskör

Ez a felület teret hivatott biztosítani az érdekelteknek, hogy megosszák egymással bevált módszereiket és minőségügyi eljárásaikat a jogi tolmácsolás területén.

Vegyen részt Ön is a platform tartalmának kialakításában!

A Tudásközpontnak a jogi tolmácsolásra vonatkozó fejezete tulajdonképpen közös platform mindazok számára, akik érintettek a témában (tolmácsok, hallgatók, tanárok, kutatók, nemzetközi szervezetek, ügynökségek és hatóságok képviselői). Az érdeklődők itt közzétehetik bevált gyakorlataikat és információikat a minőségi jogi tolmácsolás különféle szempontjairól (pl. jogi tolmácsok szakmai szervezetei, képzési lehetőségek jogi tolmácsoknak vagy képzett tolmácsok jegyzéke).

 

Ön jogi tolmácsokat tömörítő szakmai szervezet tagja? Kérjük, töltse ki ezt a formanyomtatványt azokkal az információkkal, amelyeket közzé szeretne tenni a Tudásközpontban!

 

Ha közösséget szeretne létrehozni, ezt a kollaboratív oldalon teheti meg: Közösségek